Vom Richtgeist
Matt. 7,1-6

Richtet nicht,

damit ihr nicht gerichtet werdet. 

Denn nach welchem Recht ihr richtet,

werdet ihr gerichtet werden;

und mit welchem Maß ihr messt,

wird euch zugemessen werden. 

Was siehst du aber den Splitter in

deines Bruders Auge und nimmst nicht wahr

den Balken in deinem Auge? 

Oder wie kannst du sagen zu deinem Bruder: Halt, ich will dir den Splitter aus

deinem Auge ziehen?,

und siehe, ein Balken ist in deinem Auge. 

Du Heuchler,

zieh zuerst den Balken aus deinem Auge;

danach sieh zu, wie du den Splitter

aus deines Bruders Auge ziehst. 

Ihr sollt das Heilige nicht

den Hunden geben und eure Perlen

sollt ihr nicht vor die Säue werfen,

damit die sie nicht zertreten

mit ihren Füßen und sich umwenden

und euch zerreißen.

Do not judge,

or you too will be judged.

For in the same way as you judge others,

you will be judged,

and with the measure

you use, it will be measured to you.

Why do you look at the speck of sawdust

in your brother's eye and pay no attention

to the plank in your own eye?

How can you say to your brother,

'Let me take the speck out of your eye,'

 when all the time there is a plank

in your own eye?

You hypocrite,

first take the plank out of your own eye,

and then you will see clearly to remove

the speck from your brother's eye.

Do not give dogs what is sacred;

do not throw your pearls to pigs.

If you do, they may trample them

under their feet,

and then turn and

tear you to pieces.

Judging Others

zurück
Freunde
back
Friends
weiter - next
(Dominik)